1876_II - page 48

40
VARIÉTÉS BORDELOISES
ARTICLE VI.
SA INT -JEAN D ’ARSINS.
O n n’a reçu aucune espece de renseignement sur cette Pa­
roisse. L’Auteur du
Dictionnaire universel de la France,
et
M. l’Abbé Expilly, dans son
Dictionnaire Géographique,
écri­
vent
Arsins
avec un
c
après IV : cela paroît d’abord assez
indifférent; mais il ne faut quelquefois que le changement
d’une lettre dans le nom d’un lieu, pour en défigurer l’éty­
mologie et la rendre méconnoissable. Les noms des lieux,
ainsi qu’on l’a déjà observé, étoient significatifs dans le prin­
cipe, et dans la langue à laquelle ils' appartenoient.
Arsins,
écrit avec une
s
constamment employée au milieu de ce nom,
dérive du verbe latin
ardeo,
dont
arsi,
qui signifie
brûlé,
est le
participe. L’idiome Gascon, qui est manifestement une cor­
ruption de la langue Latine, a ajouté
n
et
s
à la fin du mot
Arsins;
mais il n’en est pas moins certain que la dénomina­
tion de cette Paroisse dérive du mot Latin
Arsi,
et qu’elle lui
a été donnée dans un temps où la langue Latine étoit encore
en usage dans cette contrée.
Les savans Avocats, qui ont mis au jour
YAncienne Coutume
du Pays Bordelois,
conçue en langage Gascon, ont observé
d’après le texte du paragraphe 16 de cette même Coutume,
que le mot
Arsina
signifie
incendie.
Il est à croire que c’est
l’étymologie du nom de cette Paroisse; est-il au moins cer­
tain qu’on la trouve nommée,
Ecclesia Sancti Joannis d’Arsine,
dans un ancien pouillié de ce Diocese. On sait d’ailleurs que
les marais sont exposés à être incendiés. Or, une partie du
1...,38,39,40,41,42,43,44,45,46,47 49,50,51,52,53,54,55,56,57,58,...468
Powered by FlippingBook